Forex can be high risk if used indiscriminately or perfunctory. |
Forex может быть высоким риском, если использовать без разбора или поверхностный характер. |
While devouring them indiscriminately, he accidentally swallows a flaming stick. |
Из-за того, что он пожирает их без разбора, он случайно глотает горящую палку. |
Those weapons kill indiscriminately, mostly civilians. |
Это оружие убивает без разбора в основном мирных жителей. |
But that criticism must also address those who launch rockets indiscriminately against innocent civilians. |
Однако эта критика должна быть также направлена и против тех, кто без разбора запускает ракеты против ни в чем не повинных гражданских лиц. |
A man with a knife intruded on a classroom... and slashed students indiscriminately. |
Человек с ножом ворвался в класс... и без разбора резал учеников. |
If we loved all people indiscriminately, we couldn't function. |
Если бы мы любили всех людей без разбора, мы не смогли бы нормально функционировать. |
And I can't simply release your crewmates indiscriminately. |
И я не могу без разбора освободить твоих товарищей. |
Refugees said that these forces indiscriminately attacked those who had not fled, such as the elderly and disabled. |
По утверждению беженцев, отряды без разбора нападали на тех, кто не смог убежать, например на престарелых и инвалидов. |
Compounding the problem is the HIV/AIDS pandemic that disables and kills indiscriminately, including the working age sector of the population. |
Данная проблема осложняется пандемией ВИЧ/СПИДа, которая без разбора калечит и убивает, включая население трудоспособного возраста. |
[...] We have gathered some of the reasons why we might be besieged by the receipt of information indiscriminately. |
[...] Мы собрали некоторые из причин, почему мы могли бы быть осажден получения информации без разбора. |
Just when they're applied indiscriminately to all circumstances. |
Только когда они применяются без разбора ко всем обстоятельствам. |
You don't love everybody indiscriminately. |
Вы не любите всякого, без разбора. |
According to their testimony, army personnel and members of the Gendarmerie indiscriminately killed women and children. |
По их словам, военные и сотрудники жандармерии без разбора убивали женщин и детей. |
We acknowledge that there cannot be a single form of democracy that can be applied indiscriminately to all peoples. |
Мы признаем, что не может быть какой-то одной формы демократии, которая могла бы без разбора применяться ко всем народам. |
It kills indiscriminately and without mercy. |
Он убивает без разбора и без пощады. |
Central banks have to start fostering consolidation, rather than indiscriminately extending credit. |
Центральные банки должны начать содействовать консолидации вместо того, чтобы без разбора предоставлять кредит. |
After some time, the demonstrators were fired on; soldiers were indiscriminately shooting into the crowd. |
Спустя некоторое время по демонстрантам был открыт огонь; солдаты без разбора стреляли по толпе. |
Commercial contractors, however, catch every kind of fish indiscriminately with the use of poisons. |
Коммерческие же подрядчики без разбора вылавливают всю рыбу, используя отравляющие вещества. |
The same regime continues its behaviour against innocent civilians - men, women and children - indiscriminately. |
Тот же самый режим продолжает практиковать свое поведение против невинных граждан - мужчин, женщин и детей - без разбора. |
That way, we won't have to indiscriminately dig everything up. |
Таким образом, нам не придется без разбора все перекапывать. |
But people who coveted the powerful chi of this place began building there indiscriminately, until the very altar was buried underground. |
Но люди, что завидовали мощной энергии того места, начали там строить все, без разбора, пока Алтарь не был погребен под землей. |
The gangs of bandits included both Hmong and persons from other ethnic groups; they acted indiscriminately - their only concern being to procure money and valuables. |
В состав таких разбойных банд входили как хмонги, так и представители других этнических групп; они действовали без разбора - единственное, что их волновало, так это завладение деньгами и ценными вещами. |
But we particularly condemn any and all acts of a military nature that are designed to indiscriminately kill, maim or injure civilians. |
Но нашего особого осуждения заслуживают все и любые операции военного характера, цель которых состоит в том, чтобы без разбора нести смерть, увечья и ранения мирным жителям. |
When "market discipline" comes, it is usually too late, too severe, and applied indiscriminately. |
Когда наступает «рыночная дисциплина», обычно уже слишком поздно, она слишком жесткая и применяется без разбора. |
Terrorism strikes indiscriminately and spares no one, whether it be Sergio Vieira de Mello, innocent train passengers in Madrid or Tokyo or schoolchildren in Beslan. |
Терроризм наносит удар без разбора, и никто от него не застрахован, будь это Сержиу Виейра ди Мелу, ни в чем не повинные пассажиры в Мадриде и Токио или школьники в Беслане. |